Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superāvit* et Saguntum vi expugnāvit*. Postea Alpes, quae Italiam ab Galliā seiungunt, cum elephantis transiit*. Ubi in Italiā fuit, apud Ticīnum, Trebiam, Trasumēnum et Cannas copias Rōmanōrum profligāvit* et delēvit*. Populus Rōmānus cladem Cannensem pavidus audīvit*. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedīvit*. Postquam XIV annos in Italiā complēvit*, Carthaginienses eum in Africam revocavērunt*. Ibi Hannibal bellum cum Rōmānis componere frustra cupīvit*. Denique cum P. Scipiōne apud Zamam dimicāvit*, sed Rōmāni victoriam reportavērunt*.

Λατινικά Μετάφραση
Hannibal, dux Carthaginiensis, Ο Αννίβας, ο Καρχηδόνιος στρατηγός,
natus VI et XX annos, σε ηλικία 26 χρόνων,
superavit bello omnes gentes Hispaniae νίκησε στον πόλεμο όλα τα έθνη της Ισπανίας
et expugnavit vi Saguntum. και κυρίευσε με τη βία το Σάγουντο.
Postea transiit cum elephantis Alpes, Έπειτα πέρασε με ελέφαντες τις Άλπεις,
quae seiungunt Italiam ab Gallia. που χωρίζουν την Ιταλία από τη Γαλατία.
Ubi fuit in Italia, Μόλις βρέθηκε στην Ιταλία,
profligavit et delevit copias Romanorum κατατρόπωσε κι εξολόθρευσε τις ρωμαϊκές στρατιές
apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas. κοντά στον ποταμό Τίκινο, στον ποταμό Τρεβία, στη λίμνη Τρασιμένη και στις Κάννες.
Romanus populus audivit pavidus cladem Cannensem. Ο Ρωμαϊκός λαός πληροφορήθηκε έντρομος την καταστροφή στις Κάννες.
Hannibal expedivit se ex insidiis Fabii Maximi in Falerno agro. Ο Αννίβας ξέφυγε από την ενέδρα του Φαβίου Μαξίμου στον Φαλερνό αγρό.
Postquam complevit XIV annos in Italia, Αφού συμπλήρωσε 14 χρόνια στην Ιταλία,
Carthaginienses eum revocaverunt in Africam. οι Καρχηδόνιοι τον ανακάλεσαν στην Αφρική.
Ibi Hannibal frustra cupivit componere bellum cum Romanis. Εκεί ο Αννίβας μάταια επιδίωξε να τελειώσει με συνθήκη τον πόλεμο με τους Ρωμαίους.
Denique dimicavit cum P. Scipione apud Zamam. Τελικά, αγωνίστηκε με τον Πόπλιο Σκιπίωνα κοντά στη Ζάμα.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

dux: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού dux, ducis = στρατηγός.

Carthaginiensis: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του επιθέτου (τριγενές και δικατάληκτο) Carthaginiensis, Carthaginiensis, Carthaginiense = Καρχηδόνιος, -α, -ο → το επίθετο, τριγενές και δικατάληκτο, δεν σχηματίζει παραθετικά.

VI et XX (sex et viginti): απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο = 26 (είκοσι έξι).

annos: αιτιατική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού annus -i = χρόνος, έτος.

natus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, της μετοχής παρακειμένου του αποθετικού ρήματος nascor, natus sum, natum, nasci 3 = γεννιέμαι.

omnes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του επιθέτου omnis, omnis, omne = όλος, -η, -ο → το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.

gentes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού gens, gentis = έθνος, γένος.

Hispaniae: γενική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Hispania -ae = Ισπανία → ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.

bello: αφαιρετική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίση, του ουσιαστικού bellum –i = πόλεμος.

superavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος supero, superavi, superatum, superāre 1 = νικώ.

et: παρατακτικός, συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.

Saguntum: αιτιατική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Saguntum –i = Σάγουντο → ως όνομα πόλης δεν διαθέτει πληθυντικό.

vi: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού vis = δύναμη, βία → ελλειπτικό ως προς την κλίση, δεν διαθέτει γενική, δοτική και κλητική ενικού.

expugnavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος expugno, expugnavi, expugnatum, expugnāre 1 = κυριεύω.

Postea: χρονικό επίρρημα = αργότερα.

Alpes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Alpes -ium = Άλπεις → σπάνια και στον ενικό.

quae: ονομαστική πληθυντικού, θηλυκό, της αναφορικής αντωνυμίας qui, quae, quod = ο οποίος, η οποία, το οποίο.

Italiam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία → ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.

a(b): πρόθεση που συντάσσεται με κυρίως αφαιρετική = από (εδώ δηλώνει την απομάκρυνση από τόπο).

Gallia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Gallia –ae = Γαλατία → ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.

seiungunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος seiungo, seiunxi, seiunctum, seiungĕre 3 = χωρίζω.

cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = με (εδώ δηλώνει τη συνοδεία).

elephantis: αφαιρετική πληθυντικού, αρσενικό, του ουσιαστικού elephantus -i (β΄ κλίση) και elephas –ntis (γ΄ κλίση) = ελέφαντας. Εδώ β΄ κλίσης, ετερόκλιτο.

transiit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ανώμαλου ρήματος transeo, transii (transivi), transitum, transire = περνώ, διέρχομαι.

Ubi: χρονικός σύνδεσμος = όταν/μόλις.

in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).

Italia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία → ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.

fuit: γ΄ ενικό οριστικής παρακειμένου του βοηθητικού ρήματος sum, fui, --, esse = είμαι.

apud: πρόθεση που συντάσσεται με αιτιατική = κοντά σε [δηλώνει τη στάση σε τόπο (πλησίον)].

Ticinum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Ticinus –i = Τίκινος (ποταμός).

Trebiam: αιτιατική ενικού, αρσενικό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Trebia –ae = Τρεβίας (ποταμός).

Trasumenum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Trasumenus –i = Τρασιμένη (λίμνη).

et: παρατακτικός, συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.

Cannas: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Cannae –arum = Κάννες.

copias: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ετερόσημου ουσιαστικού copia –ae = αφθονία, copiae –arum = στρατεύματα.

Romanorum: γενική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus -i = Ρωμαίος.

profligavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος profligo, profligavi, profligatum, profligāre 1 = κατατροπώνω.

et: παρατακτικός, συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.

delevit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος deleo, delevi, deletum, delēre 2 = καταστρέφω.

Populus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού populus -i = λαός.

Romanus: ονομαστική ενικού, β΄ κλίση, του επιθέτου Romanus, -a, –um = ρωμαϊκός, -ή, -ό.

cladem: αιτιατική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ισοσύλλαβου ουσιαστικού clades, -is = καταστροφή, συντριβή.

Cannensem: αιτιατική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του επιθέτου Cannensis, -is, -e = των Καννών.

pavidus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του επιθέτου pavidus, –a, -um = έντρομος.

audivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος audio, audivi, auditum, audire 4 = ακούω.

in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).

agro: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού ager, agri = αγρός.

Falerno: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του επιθέτου Falernus, –a,- um = Φαλερνός.

Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

ex: πρόθεση που συντάσσεται με (κυρίως) αφαιρετική = από (δηλώνει την απομάκρυνση από τόπο).

insidiis: αφαιρετική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού insidiae –arum = ενέδρα → διαθέτει μόνο πληθυντικό (plurale tantum).

Fabii: γενική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Fabius –ii/ -i = Φάβιος → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

Maximi: γενική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Maximus -i = Μάξιμος → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

se: αιτιατική ενικού, της προσωπικής αντωνυμίας γ΄ προσώπου (που λειτουργεί ως αυτοπαθητική = τον εαυτό του, τον εαυτό της, τον εαυτό του).

expedivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος expedio, expedivi, expeditum, expedire 4 = απελευθερώνω.

Postquam: χρονικός σύνδεσμος = αφού.

XIV (quattuordecim): απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο = 14 (δεκατέσσερα).

annos: αιτιατική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού annus -i = χρόνος, έτος.

in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).

Italia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία → ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.

complevit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος compleo, complevi, completum, complēre 2 = συμπληρώνω.

Carthaginienses: ονομαστική πληθυντικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, ουσιαστικού (εδώ) Carthaginiensis –is = Καρχηδόνιος.

eum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, της δεικτικής-επαναληπτικής αντωνυμίας is, ea, id = αυτός, -ή, -ό.

in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με αιτιατική = σε (δηλώνει την κίνηση σε τόπο, άφιξη).

Africam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Africa –ae = Αφρική → ως όνομα ηπείρου δεν διαθέτει πληθυντικό.

revocaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος revoco, revocavi, revocatum, revocāre 1 = ανακαλώ.

Ibi: τοπικό επίρρημα = εκεί.

Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

bellum: αιτιατική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίση, του ουσιαστικού bellum –i = πόλεμος.

cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = εναντίον (δηλώνει την εχθρική διάθεση).

Romanis: αφαιρετική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus –i = Ρωμαίος.

componere: απαρέμφατο ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος compono, composui, compositum, componĕre 3 = τελειώνω τον πόλεμο με συνθήκη.

frustra: τροπικό επίρρημα = μάταια.

cupivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος cupio, cupivi (-ii), cupitum, cupĕre 3 = επιθυμώ → ανήκει στα 15 ρήματα σε –io που κλίνονται σαν το capio.

Denique: χρονικό επίρρημα = τελικά.

cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = εναντίον (δηλώνει την εχθρική διάθεση).

P(ublio): αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Publius –ii/ -i = Πόπλιος → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό. Πρόκειται για συντομογραφία του Publius.

Scipione: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Scipio -onis = Σκιπίωνας → ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.

apud: πρόθεση που συντάσσεται με αιτιατική = κοντά σε [δηλώνει τη στάση σε τόπο (πλησίον)].

Zamam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Zama –ae = Ζάμα → ως όνομα πόλης δεν διαθέτει πληθυντικό.

dimicavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος dimico, dimicavi, dimicatum, dimicāre 1 = αγωνίζομαι.

sed: παρατακτικός, αντιθετικός σύνδεσμος = αλλά.

Romani: ονομαστική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus –i = Ρωμαίος.

victoriam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού victoria –ae = νίκη.

reportaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος reporto, reportavi, reportatum, reportāre 1 = κερδίζω (τη νίκη).