Αρχαίο Κείμενο Μετάφραση
Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ  Έχουμε δηλαδή πολίτευμα 
ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους που δε μιμείται τους νόμους των άλλων
Ὅντες δὲ αὐτοὶ μᾶλλον αντίθετα, εμείς οι ίδιοι είμαστε περισσότερο 
παράδειγμα τισιν  παράδειγμα για μερικούς 
 ἢ μιμούμενοι ἑτέρους. παρά μιμητές άλλων.
Καὶ ὄνομα μὲν δημοκρατία κέκληται   Και ως προς το όνομα βέβαια καλείται δημοκρατία
διὰ τὸ μὴ οἰκεῖν  ἐς ὀλίγους  επειδή η εξουσία δε βρίσκεται στα χέρια των ολιγραρχικών
ἀλλ’ ἐς πλείονας. αλλά του δήμου
πρὸς τὰ ἴδια δὲ διάφορα  και ως προς τις ιδιωτικές διαφορές
κατὰ μὲν τοὺς νόμους μέτεστι  πᾶσι τὸ ἴσον. απέναντι στους νόμους, όλοι έχουν τα ίδια δικαιώματα.
κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν, ὡς ἕκαστος εὐδοκιμεῖ ἔν τῳ ως προς την προσωπική επιβολή, ανάλογα με την ευδοκίμηση του καθενός σε κάποιο τομέα
προτιμᾶται. ἐς τὰ κοινὰ  προτιμάται στα δημόσια αξιώματα
οὐ τὸ πλέον το μέρος  με βάση όχι τόσο την κοινωνική του τάξη
ἢ ἀπ’ ἀρετῆς   όσο για την προσωπική του ικανότητα.
οὐδ’ αὖ κατὰ πενίαν ούτε πάλι αν είναι φτωχός 
ἔχων γέ δρᾶσαι ἀγαθὸν τι  τὴν πόλιν εφόσον μπορεί να κάνει κάτι καλό στην πόλη 
κεκώλυται ἀφανείᾳ ἀξιώματος  εμποδίζεται από την ασημότητα της οικογένειάς του.
Πολιτεῦόμεν δὲ ἐλευθέρως τὰ τε πρὸς τὸ κοινὸν 

Τις σχέσεις μας με την πολιτεία τις διέπει η ελευθερία

καὶ (πολιτεύομεν ἐλευθέρως)

και είμαστε απαλλαγμένοι 

 ἐς τὴν ὑποψίαν πρὸς ἀλλήλους. από την καχυποψία μεταξύ μας
τῶν καθ᾽ ἡμέραν ἐπιτηδευμάτων στις καθημερινές μας απασχολήσεις 
 οὐκ ἔχοντες ὀργῆς τῶν πέλας. ούτε οργιζόμαστε με το γείτονά μας
εἰ δρᾷ τι καθ’ ἡδονήν εάν κάνει κάτι που τον ευχαριστεί 
οὐδὲ προστιθέμενοι τῇ ὄψει ἀχθηδόνας  ούτε παίρνουμε το ύφος πεπραγμένου
ἀζημίους μέν, λυπηρὰς δὲ. πράγμα που δεν επιφέρει κάποια ποινή αλλά στενοχωρεί
προσομιλοῦντες δὲ τὰ ἴδια  ἀνεπαχθῶς  Και ενώ στις ιδιωτικές μας σχέσεις δεν ενοχλούμε ο ένας τον άλλο
τὰ δημόσια οὐ παρανομοῦμεν διὰ δέος μάλιστα. στο δημόσιο βίο αποφεύγουμε τις παρανομίες κυρίως από εσωτερικό σεβασμό
ἀκροάσει τῶν τε αἰεὶ ἐν ἀρχῇ καὶ τῶν νόμων από υπακοή σε αυτούς που κάθε φορά έχουν την εξουσία και στους νόμους
καὶ μάλιστα ὅσοι αὐτῶν  και μάλιστα σε όσους από αυτούς
κεῖνται ἐπ’ ὠφελίᾳ τῶν ἀδικουμένων. έχουν θεσπιστεί για την προστασία αυτών που αδικούνται
καὶ ὅσοι ἄγραφοι ὄντες  και σε εκείνους που ενώ είναι άγραφοι
ὁμολογουμένην φέρουσιν αἰσχύνην προξενούν αναμφισβήτητη ντροπή (στους παραβάτες).